montenegro

Mitä kieltä Montenegrossa puhutaan?

Mitä kieltä Montenegrossa puhutaan?

liittyä keskusteluun

 
Sisältö
  1. Mikä kieli on virallinen?
  2. Ymmärrätkö venäläisen?
  3. Viestintäongelmat
  4. Miten oppia?

Kielen historia on monimutkainen ja mielenkiintoinen, mutta Montenegron valtion kielen historiaa voidaan pitää yhtenä epätavallisimmista. Montenegro on pieni maa Adrianmerellä, ja sen väkiluku on hieman yli 600 000. Tämä tasavalta tuli itsenäiseksi vasta vuonna 2006, vaikka se mainitaan keskiaikaisissa vuosikirjoissa.

Vuosina 1946–1992 maa oli osa Jugoslaviaa, sitten vuoteen 2006 asti Serbian ja Montenegron valtioliitossa. Vuonna 2006 Montenegro vetäytyi unionista ja siitä tuli itsenäinen valtio.

Montenegron väkiluku on pienestä koostaan ​​huolimatta useita kansallisuuksia. Ne ovat Montenegroneja, serbejä, albaaneja, kroaatteja, bosnialaisia, italialaisia ​​ja mustalaisia. Rikkain historia ja eri kansakuntien sekoittuminen melko kompaktiin alueeseen määrittävät Montenegron murteen erityispiirteet.

Mikä kieli on virallinen?

Tunnustettu valtion kansalliseksi kieleksi tasavallassa Montenegron. Sen ytimessä se on yksi serbokroatialaisen kielen murteista. Tämä murre sai nimen Jeka-Stokvasta ja serbialaisen, kroatialaisen, bosnialaisen kanssa ja kuuluu läntisen alaryhmän eteläslaavinkieliin.

Keskustelu siitä, mikä kieli tunnustetaan viralliseksi, alkoi Montenegrossa 1990-luvun lopulla ja tuli erityisen voimakkaaksi vuoteen 2007 mennessä. Tätä ennen valtion kieli oli serbia. Valtion kieli oli poliittisempi kuin kielellinen. Montenegron virallisen kielen asema saatiin vasta vuonna 2011 ja nimettiin Montenegrolle kansainvälisten normien mukaisesti. Siksi vuoden 2011 väestönlaskennan tulosten mukaan vain 37 prosenttia kansalaisista tunnusti Montenegron äidinkielellään.

Nämä olivat pääasiassa maan keskiosan asukkaita. Kouluissa ja oppilaitoksissa ei ole vielä "Montenegron kieltä", ja "Äidinkieli" on tutkittavissa.

Tärkein ero Montenegron ja Serbian välillä on vokaalien ääntäminen ja niiden oikeinkirjoitus - Serbiassa se on jäykempi ja Montenegrossa pehmeämpi. Tämä koskee erityisesti [e]: n ja [je]: n ääniä, toisin sanoen muotoa [uje] on yleisempää, kuten vanhan slaavin "yat". Puhekielisessä versiossa se on tyypillisempi maan eteläisillä alueilla, kun taas pohjoisilla alueilla keskustelu vaikeutuu.

Montenegronin sanastossa on sanoja kaikilta läheisesti liittyviltä Etelä-Slaavilaisilta adverbeilta. Alkuperäisiä sanoja löytyy, mutta ne ovat harvoja voidakseen puhua joistakin perustavanlaatuisista eroista. Tämän murteiden seoksen vuoksi kielitieteilijät pitävät Montenegron kieltä suhteellisen uudena. Kielenormien epävakaus antaa meille mahdollisuuden sanoa Montenegron kirjallista kieltä ei ole vielä muodostettu, tietyt kielen normit ovat olemassa vain virallisten asiakirjojen osalta.

Montenegron kirjallisella kielellä on toinen epätavallinen piirre - siinä Samoin käytetään kyrillistä ja latinaaVaikka latina-aakkosia käytetään viime vuosina yhä useammin virallisissa asiakirjoissa, se ilmaisee selkeämmin foneettiset erot. Kirjallisessa teoksessa ei ole vielä rajoituksia.

Tällainen kaksikäyttö selittyy sillä, että tasavallan alue oli eri aikoina länsimaisen tai itäisen kielellisen kulttuurin vaikutuksen alaisena. Eteläisen slaavilaisen kielen puhekieliset variantit eivät eroa toisistaan, joten tasavallan alueella asuvien eri kansallisuuksien edustajat ymmärtävät toisiaan ilman vaikeuksia.

Ymmärrätkö venäläisen?

Kaikilla slaavilaisilla kielillä on yhteisiä juuria, joten ne ovat monin tavoin samanlaisia. Montenegron kieli ei ole poikkeus. Venäjän kielellä ja Montenegrolla on monia yhteisiä piirteitä. Jotkut sanat ovat joko samanlaisia ​​tai hyvin samankaltaisia ​​tai ymmärrettäviä: kyllä ​​- "kyllä", ei - "ei", hyvää iltapäivää - "hyvä dan", hyvä - "hyvä", merikala - "merikala", kaupunki - "raekuuro".

Matkailu ja virkistys Montenegrossa ovat yhä suositumpia venäläisten keskuudessa. Maan asukkaat ovat hyvin lämpimiä venäjänkielisille matkailijoille, monet Montenegronit tuntevat ja ymmärtävät venäläisiä, varsinkin niitä, jotka ovat läheisessä yhteydessä matkailualan liiketoimintaan: oppaat, hotellihenkilöstö, myyjät, tarjoilijat.

Merkit, merkit, tietotaulut, ravintoloiden valikot toistuvat usein englanniksi ja venäjäksi, joten on helppo navigoida täällä.. On parempi puuttua kysymykseen venäläisille ohikulkijoille. Englanti ei ole kaikille asukkaille tiedossa.

Venäläinen, kerran Montenegrossa, ei ehkä pelkää, että hänet ei ymmärretä. Täydellisempään viestintään kannattaa kuitenkin oppia muutamia lauseita. Tämä auttaa välttämään mahdollisia ongelmia alkuperäiskansojen hoidossa.

Viestintäongelmat

Menemällä matkaan Montenegrossa, vaikka ei ole halua oppia kieltä, sinun täytyy tietää sen ominaisuudet. Joillakin sanoilla on venäläisten kanssa samankaltaisuudesta huolimatta erilainen tai jopa päinvastainen merkitys. Esimerkiksi Montenegron tavanomainen "oikea" tarkoittaa "suoraa", venäjän "maniakki" tarkoittaa "alijäämää", ja "häpeä" ja "häpeällinen" tarkoittaa teatteria. Venäläisille kiusallinen sana "ripuli" on Montenegron "ylpeys", joten "olen itse pilannut tyttöä", joka loukkaa venäläisiä korvia, on täysin myönteinen merkitys - "Olen ylpeä tyttö".

Funny matkailijalle, joka puhuu venäjää, tuttu sana "makkara" kuulostaa. Montenegrossa tämä on "hrenovki". Venäläinen verbi välttämättömässä mielessä "me menemme" ei tarkoita kutsua matkustaa, se tarkoittaa "syömme", ja "syö" ei ole kutsu ateriaan, vaan tarjous "yrittää" tai "kokeilla".

Muutamia epätavallisempia leksikaalisia merkityksiä:

  • ”Itse olen vahingollinen” - olen hyvä, laji, arvoinen;
  • ”Cudgel” - syvyys;
  • "Lyubitsa" - vika;
  • "Vatsa" - elämä;
  • "Hran" - ruoka;
  • ”Taide” on kokemus;
  • "Evästeet" - paistettu liha;
  • "Bezdnost" - turvallisuus;
  • ”Turvallisuus”, ”turvapalvelu” turvavirkamiehille tarkoitettujen kirjojen kohdalla näyttää Obezbedenjeltä.

Voit päästä hankalaan tilanteeseen käyttämällä tavallisia sanoja "ottelut" ja "kana". Ne ovat sopusoinnussa Montenegron karkean urospuolisten sukupuolielinten nimityksen kanssa, toisin sanoen venäläinen matto. Itse lintua tulisi kutsua "kokoshka" -, ja kananliha - "pillets meat" tai "pilatina".

Kaikki kielet ovat alkuperäisiä ja tyhjentämättömiä, joskus jopa näennäisesti ymmärrettäviä lauseita piilottaa täysin erilainen merkitys. Mutta missä tahansa hankalassa tilanteessa on välttämätöntä ylläpitää ystävällisyyttä ja rauhaa, ohjata vain tervettä järkeä. Avoin hymy, ilmeikäs ele ja intonaatio voivat auttaa.

Mene toiseen maahan, kommunikoida muiden ihmisten kanssa, jopa niillä, joilla on slaavilaiset juuret, on muistettava, että jokaisella kielellä on omat ominaisuutensa ja se on täysin hyödyllistä oppia ainakin muutamia yleisiä lauseita ja tietää kahden tai kolmen kymmenen sanan merkitys. Tämä tekee viestinnästä yksinkertaisemman ja miellyttävämmän, ja se osoittaa myös kunnioitusta paikallisen kielen kulttuuriin.

Miten oppia?

On olemassa monia tapoja oppia vieraita kieliä. Lyhyelle matkalle valmistautuessani en todellakaan halua viettää aikaa ja energiaa tähän, ja tämä on täysin vapaaehtoista. Montenegro ei ole vielä kansainvälinen englanti. Niille, jotka tulevat asumaan Montenegrossa jatkuvasti, kielitaito tulee vähitellen, Venäjän ja Montenegron suhde on tässä merkittävä. Jatkuvan ja lyhyen aikavälin viestinnän kannalta useimmin käytettyjen sanojen ja ilmaisujen tunteminen on erittäin hyödyllistä.

Yksinkertainen mutta erittäin tehokas tekniikka, joka ei vie paljon aikaa, voi merkittävästi auttaa tässä. Se soveltuu minkä tahansa kielen kehittämiseen ja erityisesti siihen liittyvään slaavilaiseen.

    Tekniikkaa kutsutaan "kielimatriisiksi". Sen olemus on seuraava.

    • Liikkuminen helpolta kovaan. Ensinnäkin tutkitaan yksinkertaisia ​​sanoja ja lauseita, jotka ovat lähellä venäjän kieltä, lauseita, lauseita ja lyhyitä tekstejä, ja sitten tehtävät ovat monimutkaisia.
    • Seuraavaksi sinun on otettava käyttöön äänitallennus ja kuunnella kielimateriaalia.
    • Ilman painettua tekstiä yritä ymmärtää korvalla, mitä se on, korosta yksittäisiä lauseita, sanoja. Kokeilua kannattaa toistaa, kunnes näyttää siltä, ​​että tekstin ydin on selkeä.
    • Tarkastele kirjoitettua tekstiä, lukea ääneen ja kuunnella ääntä samanaikaisesti, ääntämisen ja oikeinkirjoituksen ominaisuuksien vertailu. Tätä vaihetta ei pitäisi vielä käsitellä.
    • Näytä kirjallinen käännös ja tarkista riippumattomien arvausten oikeellisuus.
    • Kuunteleminen ja puhuminen useita kertojamuistaa oikea käännös.

    Tämän menetelmän avulla voit käydä läpi kaikki koulutuksen vaiheet missä tahansa vapaa-ajalla: matkalla, kun teet kotitöitä, kävellä. Toistuva toisto ja tietoinen lähestymistapa mahdollistavat kielimateriaalin muistamisen tiukasti ja pysyvästi. Auttaa viestinnässä ja pienessä lauseesitteessä, joka sisältää yleisimmät sanat ja ilmaisut.

    Jokainen kieli on rikas, alkuperäinen ja mielenkiintoinen. Se on erottamaton kansan historiasta ja kulttuurista. Montenegron kieli ei ole poikkeus. Montenegron opiskelu voi olla mielenkiintoinen harrastus ja edistää mielenkiintoista viestintää sekä vahvojen ystävällisten ja liike-elämän kansainvälisten suhteiden luomista.

    Tietoja siitä, miten he sanovat Montenegrossa, katso alla.

    Kirjoita kommentti
    Viitetarkoituksiin annetut tiedot. Älä hoitaa itseään. Terveyden vuoksi ota aina yhteyttä asiantuntijaan.

    muoti

    kauneus

    suhteet